Monday, September 30, 2013

"New Identities" from Giovanni Micolucci/Vas Quas

My friend Giovanni Micolucci of Vas Quas Editrice released a new game. Excitingly enough, he was able to set up near-simultaneous English and Italian releases (I have not had a hand in translating the book, this time):
Both links are to pay-what-you-want offers on DriveThru RPG, and I think this is going to be a limited-time deal. Though you can download the books at no charge from those same link, by paying money for them (even as little as 1$ or 1 EUR) you're actively helping Giovanni and his crew get more games translated — both reaching out to a larger audience and (in case you can't read Italian) allowing you to someday play those games as well! Their prospective line-up includes quite the diverse mix of things, including yet undisclosed titles, as Giovanni is like an unstoppable whirlwind of ideas, constantly coming up with games.

As for New Identities, I'm actually a bit excited about it, because I witnessed the development of it very closely. Giovanni conceived of, designed, tested and revised it in a furious whirlwind-like flurry of activity, as he's wont to, and for a large part of this creative process I was hanging out with him remotely (via Internet chat), providing feedback and generally acting as a sounding box for ideas. It was both great fun and a learning experience.
That said, I haven't checked out the final version yet, and now I've grown curious…

Apre la mia pagina Patreon

[This is an Italian translation of yesterday's English post.]

Ho appena aperto al pubblico una pagina su Patreon (un nuovo sito di autofinanziamento per "artisti" d'ogni sorta). Servirà da punto locale per un tentativo di monetizzare il tempo sempre crescente che dedico al game-design. Qui una traduzione italiana del testo della pagina. Il vostro patrocinio (un dollaro ogni tanto) mi permetterebbe di procedere più speditamente in progetti come questi:

Enter the Avenger (Arriva il vendicatore): il mio semplice e lineare gioco di ruolo "swords & sorcery" di incertezza, bluff e tremenda vendetta, scritto per la nuova rivista elettronica di Epidiah Ravachol. Stato del progetto: la versione inglese è pronta e uscirà sul primo numero di Worlds Without Master. In futuro troverò altri modi per distribuirla, creerò almeno un supplemento e, naturalmente, una traduzione italiana. Col feedback dai giocatori di tutto il mondo mi aspetto di poter realizzare in seguito anche una seconda edizione riveduta e migliorata.

La casetta di marzapane: un breve ma intenso gioco di ruolo "giocabile alla prima lettura", adatto tanto ai principianti assoluti quanto agli scafati veterani. In un paese ridotto alla disperazione dalle mancanze dei suoi governanti, dei bambini si avventurano in un bosco e là, per caso, incontrano il responsabile: l'adulto che ha rovinato il loro mondo. Stato del progetto: disponibile una versione italiana preliminare (versione 0). Con i risultati dei primi playtest, la sto riscrivendo per perfezionarla; questa nuova versione verrà ulteriormente testata ed eventualmente tradotta anche in inglese.

The Shackled Self (I vincoli dell'io): il Principe, fattosi eremita, cammina verso la santità su una via erta e perigliosa, tra le richieste inarrivabili che gli pone la Montagna e il volto fin troppo umano della Tentazione. Un gioco di ruolo per tre giocatori. Stato del progetto: la versione "0" in inglese è disponibile da tempo, ma contiene almeno due fondamentali buchi di design, giustamente evidenziati da Ron Edwards nella sua recensione. Ho riprogettato quelle parti del gioco e sto or ora cominciando a collaudarle: se questo primo playtest darà esiti soddisfacenti, pubblicherò immediatamente una bozza corretta finalizzata al playtest esterno.

Lift Girl - La ragazza dell'ascensore: un gioco di ruolo sulla vita quotidiana, in cui le storie di perfetti sconosciuti si toccano, per un fugace attimo, dentro il ventre oblungo della società dei consumi globalizzata. Stato del progetto: disponibile la versione in italiano scritta per il Game Chef 2013, ma dai playtest sono emerse piccole modifiche che la rendono già superata. Presto un'edizione riveduta e corretta in italiano, a cui seguirà una traduzione in inglese.

Passeggeri: un gioco di ruolo minimale, ridotto all'essenziale, così da poterlo giocare letteralmente ovunque e in qualsiasi momento insieme ai propri amici e ai propri cari. Sono storie di persone che intraprendono un viaggio fantastico, verso mete spesso metaforiche, a bordo di un veicolo di cui non hanno il pieno controllo: ogni fermata può portare a un'avventura, ma la domanda è se ciascuno dei viaggiatori riuscirà a trovare un luogo dove, finalmente, fermarsi per davvero. Stato del progetto: al momento ho solo degli appunti, da cui mi accingo a mettere insieme un documento di playtest.

I reietti di Eden: è sempre lui, il mio gioco di ruolo occultpunk di azione sopra le righe e dramma esasperato su sfondo metropolitano, che per protagonisti ha angeli caduti ed eroici eretici presi in uno scontro apocalittico contro le legioni celesti. Stato del progetto: la versione 0.2 italiana è ancora disponibile, ma del tutto antiquata; in seguito a vari passaggi di playtest ho ormai ridisegnato il gioco quasi completamente, e la "versione attuale" esiste solo nella forma di appunti sparsi e frammenti di componentistica. La situazione, insomma, è fluida. Il mio piano è di playtestare ancora entro quest'anno e, solo se sarò soddisfatto di quel che ho per le mani, realizzare di conseguenza un documento da far circolare per il playtesting esterno.

Anche se non volete o non potete promettermi denaro, potete comunque darmi un grosso aiuto semplicemente passandone parola ai vostri amici e condividendo il link: www.patreon.com/rafu


Logo creato da Michele Manzo

Sunday, September 29, 2013

Patreon page launched

[Questo post ha anche una traduzione italiana.]

I just launched a Patreon page, as the new central point for attempting to crowd-fund my game-design efforts and turn them into a self-sustaining side-activity. Your patronage (every single dollar counts) translates to time I can spend working on such projects as:

Enter the Avenger: my uncomplicated swords-and-sorcery role-playing game of uncertainty, double-bluffs and vengeance, written for Epidiah Ravachol’s shiny new e-magazine Worlds Without Master. Status: English version 1 released in Worlds Without Master issue #1. The future will bring additional modes of distribution, supplementary materials and of course an Italian translation. Then, after receiving feedback from more players around the world, I will most likely compile a revised edition.

La casetta di marzapane (The Little Candy House): a short but intense play-on-first-read role-playing game, suitable for complete beginners as well as experienced players. In a country ruined beyond hope by the failings of its leaders, one or more children venture into the woods and there, by chance, encounter the grownup politician who broke their world. Status: preliminary Italian draft available (version 0). Based on playtest feedback, I’m currently rewriting it to perfect the form factor: this release candidate is to be playtested again and, in case of positive feedback, I will translate it to English.

The Shackled Self: a 3-players role-playing game about the ascesis of a prince-turned-hermit, treading the narrow path between the inhumane Mountain (representing the steep requirements of sainthood) and the all-too-human face of Temptation. Status: a preliminary English draft (version 0) has been available for a while, but contains obvious design faults, as correctly detected by Ron Edwards. I’ve redesigned those subsystems and I’m now beginning a first round of in-house playtesting. I expect to release the corrected English draft text within the year, to allow for external playtesting.

Lift Girl – La ragazza dell’ascensore: a slice-of-life role-playing game about the stories of perfect strangers touching, for a brief moment, in the elongated belly of our globalized consumerist society. Sometimes heart-warming, sometimes unsettling. Status: preliminary Italian draft (version 0, written for Game Chef 2013) available, but playtesting brought small changes which make it slightly outdated. A revised Italian text (version 1) is pending, followed closely by an English translation.

Passeggeri (Passengers): a stripped-down-to-the-essentials role-playing game you can play anywhere, anytime with your friends and loved ones. It’s about people going on a journey to fantastic, often metaphorical places, carried by a vehicle they cannot directly control. With each stop comes a potential adventure, but will each traveler finally find a place to settle down? Status: I only have notes for this jotted down, but I’m planning to finalize a preliminary playtest document ASAP.

I reietti di Eden (Cast Down from Eden): my urban fantasy occult-punk role-playing game of high-drama and high-action, starring fallen angels and heretic heroes in their apocalyptic struggle against the legions of heaven. Status: Italian version 0.2, though still available for download, is long outdated: after the first rounds of playtesting, I radically redesigned most of the game. The current version only exists as a bunch of hand-scribbled notes and disposable play-aids. My plan is to resume in-house playtests within the current year; if satisfied with those, I will soon after compile a new draft text for external playtesting.

If you can't or don't want to give me money, you can still give me a huge boost by telling your friends about this! Just spread this link around: www.patreon.com/rafu

Platonic Duck Kitchen logo created by Michele Manzo

Wednesday, August 28, 2013

Enter the Avenger is coming

Hey, people! Enter the Avenger, a new game by yours truly, is going to be included in the first issue of Words Without Master. Here's the official announcement from Epidiah Ravachol.
It feels really good to be in such an august company!

The game premiered at last Etruscon with an open playtest. If you're in Italy or close, you can try it at GnoccoCon in a few days and decide whether it's worth your money ($2.99, also including stories by Vincent Baker and Epidiah Ravachol and a comic).

Friday, August 9, 2013

Another Sea Dracula thought: ready-made names

Starting a game of Sea Dracula and hard pressed to come up with a name for your lawyer? Need a witness or three in a pinch? Then look no further than the list of code names for Ubuntu releases! I mean, come on:
  • Breezy Badger
  • Dapper Drake
  • Edgy Eft
  • Feisty Fawn
  • Gutsy Gibbon
  • Hardy Heron
  • Hoary Hedgehog
  • Intrepid Ibex
  • Jaunty Jackalope
  • Karmic Koala
  • Lucid Lynx
  • Maverick Meerkat
  • Natty Narwhal
  • Oneiric Ocelot
  • Precise Pangolin
  • Quantal Quetzal
  • Raring Ringtail
  • Saucy Salamander
  • Warty Warthog
Duchamp would be proud. Pro-tip: these names also work fine as character concepts for Dō: Pilgrims of the Flying Temple. "Pilgrim Lucid Lynx helps people by moving swiftly and stealthily through woodlands, but gets into trouble because she's unable to deceive herself or others into believing comforting lies."

Thursday, August 8, 2013

I think blogs need a "retweet" button just to retweet *this*

From the Inky Fool:

http://blog.inkyfool.com/2013/08/hamlet-is-banned.html

Category
Education and Reference [BETA], Web Content, News, Safe Content Filetypes, Violence, Web Content
Group
Registered Users
IP
10.3.13.246
Reason
Content of type Violence blocked: Content filtering
URL
http://shakespeare.mit.edu/hamlet/ful...

I asked if they saw the problem, perhaps just the symbolism, of Hamlet being banned in the British Library. They shrugged.

Tuesday, August 6, 2013

Lo giuro su Sea Dracula!

Di Sea Dracula («il miglior gioco mai uscito e che mai uscirà dal movimento indie», o qualcosa del genere, scrisse una volta Vx Baker, avvocato delfino*) si trova in circolazione anche una traduzione in italiano, ma io non lo sapevo o non me lo ricordavo più quando, alcuni mesi fa, mi posi questo importante(**) problema: se per giocare correttamente a Sea Dracula occorre pronunciare, per ogni nuovo personaggio, il Sea Dracula Oath ("Giuramento di Sea Dracula"), allora per giocare a Sea Dracula in italiano occorre una traduzione italiana di tale giuramento (tradurlo ogni volta in maniera estemporanea potrebbe non essere una buona idea***).
Essendomi posto tale importante** problema, mi applicai immediatamente a risolverlo realizzando una traduzione**** italiana del Giuramento! La quale traduzione non ho però mai condiviso con voi, amati lettori, perché mancava di un passaggio importantissimo: il playtesting.
Ma ora finalmente, in occasione di Etruscon Estate 2013, il Giuramento di Sea Dracula secondo Rafu è stato proditoriamente, prodigiosamente e religiosamente playtestato dai magnifici: Alex Isabelle, Ariele Agostini (in arte Plastic Manatee III), Barbara Fini, Coccodrillo Giudice, Enrico Ambrosi, Iacopo Benigni, Matteo Sasso e Valentina Corato. Onore e gloria a voi! Pertanto, ora certo che la mia opera è degna di nota o quantomeno utilizzabile, condivido finalmente con il mondo intero il…


* = potrebbe non essere proprio un delfino, o almeno non un delfino terrestre.
** = potrebbe non essere poi così importante.
*** = potrebbe essere un eufemismo.
**** = potrebbe non essere proprio una traduzione, o almeno non una traduzione letterale.

Giuramento di Sea Dracula secondo Rafu

Io qui presente, [DIRE IL PROPRIO NOME], giuro solennemente di dire tutta la verità nient'altro che la verità mi fa male lo so che i papaveri son alti alti alti e tu e Lapo ed io penso dunque sono stato bravo bravissimo molleggiatissimo e niente e nessuno mi fermerà dal qua-qua-qua: basta aver coraggio da leoni e una fame da lupi di mare, monti e valli a chiamare e digli: qui ci vuole un fisico bestiale e una faccia come il cuore/motore/carburatore per vederti ballare, ballare, come in cielo così in terra, amen. Dica lo giuro!
 Vi prego, fatene buon uso e non lasciate che cada in mani sbagliate.

Monday, July 8, 2013

Emanuele, 17.6.1990 - 30.6.2013


8 days ago my brother died. He was way too young.
He was a party animal, lived la vie bohème, and was always bathing in a crowd of people — friends. For years and years, you could say, he courted death, yet I never saw it coming: when it came it caught me wholly unprepared. I don't know about him.
Life stops, then only tales remain. The mundane deeds of everyday, told and retold, become legends. I'm never going to see my brother grow up, it's over, his life is over and gone is the time when the roots of his tale were seeded: as an inadequate replacement, like it or not, I'm going to hear him grow into a local legend from mouth to mouth — a claim to fame of the saddest kind.

8 days ago, my youngest brother died. No big surprise it's been the worst week in my life. But I've got so many friends, and he's got so many friends, and we've got the most awesome family. Together, we really made each other strong enough to stand in the face of tragedy, strong enough to withstand the pain — forever scarred, but never giving in. Our family stands, and so do my brother's friends.